- LET us go then, you and I,
- When the evening is spread out against the sky
- Like a patient etherised upon a table;
- Let us go, through certain half-deserted streets,
- The muttering retreats
- Of restless nights in one-night cheap hotels
- And sawdust restaurants with oyster-shells:
- Streets that follow like a tedious argument
- Of insidious intent
- To lead you to an overwhelming question. . .
- Oh, do not ask, "What is it?"
- Let us go and make our visit.
- In the room the women come and go
- Talking of Michelangelo.
- The yellow fog that rubs its back upon the window-panes
- The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes
- Licked its tongue into the corners of the evening
- Lingered upon the pools that stand in drains,
- Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
- Slipped by the terrace, made a sudden leap,
- And seeing that it was a soft October night,
- Curled once about the house, and fell asleep.
- And indeed there will be time
- For the yellow smoke that slides along the street,
- Rubbing its back upon the window-panes;
- There will be time, there will be time
- To prepare a face to meet the faces that you meet;
- There will be time to murder and create,
- And time for all the works and days of hands
- That lift and drop a question on your plate;
- Time for you and time for me,
- And time yet for a hundred indecisions
- And for a hundred visions and revisions,
- Before the taking of a toast and tea.
- In the room the women come and go
- Talking of Michelangelo.
- And indeed there will be time
- To wonder, "Do I dare?" and, "Do I dare?"
- Time to turn back and descend the stair,
- With a bald spot in the middle of my hair --
- [They will say: "How his hair is growing thin!"]
- My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
- My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin --
- [They will say: "But how his arms and legs are thin!"]
- Do I dare
- Disturb the universe?
- In a minute there is time
- For decisions and revisions which a minute will reverse.
- For I have known them all already, known them all: --
- Have known the evenings, mornings, afternoons,
- I have measured out my life with coffee spoons;
- I know the voices dying with a dying fall
- Beneath the music from a farther room.
- So how should I presume?
- And I have known the eyes already, known them all --
- The eyes that fix you in a formulated phrase,
- And when I am formulated, sprawling on a pin,
- When I am pinned and wriggling on the wall,
- Then how should I begin
- To spit out all the butt-ends of my days and ways?
- And how should I presume?
- And I have known the arms already, known them all --
- Arms that are braceleted and white and bare
- [But in the lamplight, downed with light brown hair!]
- Is it perfume from a dress
- That makes me so digress?
- Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.
- And should I then presume?
- And how should I begin?
. . . . .
- Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
- And watched the smoke that rises from the pipes
- Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? . . .
- I should have been a pair of ragged claws
- Scuttling across the floors of silent seas.
. . . . .
- And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
- Smoothed by long fingers,
- Asleep . . tired . . or it malingers,
- Stretched on the floor, here beside you and me.
- Should I, after tea and cakes and ices,
- Have the strength to force the moment to its crisis?
- But though I have wept and fasted, wept and prayed,
- Though I have seen my head [grown slightly bald] brought in upon a
- platter,
- I am no prophet -- and here's no great matter;
- I have seen the moment of my greatness flicker,
- And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
- And in short, I was afraid.
- And would it have been worth it, after all,
- After the cups, the marmalade, the tea,
- Among the porcelain, among some talk of you and me,
- Would it have been worth while,
- To have bitten off the matter with a smile,
- To have squeezed the universe into a ball
- To roll it toward some overwhelming question,
- To say: "I am Lazarus, come from the dead,
- Come back to tell you all, I shall tell you all" --
- If one, settling a pillow by her head,
- Should say, "That is not what I meant at all.
- That is not it, at all."
- And would it have been worth it, after all,
- Would it have been worth while,
- After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,
- After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along
- the floor --
- And this, and so much more? --
- It is impossible to say just what I mean!
- But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:
- Would it have been worth while
- If one, settling a pillow or throwing off a shawl,
- And turning toward the window, should say:
- "That is not it at all,
- That is not what I meant, at all."
. . . . .
- No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
- Am an attendant lord, one that will do
- To swell a progress, start a scene or two
- Advise the prince; no doubt, an easy tool,
- Deferential, glad to be of use,
- Politic, cautious, and meticulous;
- Full of high sentence, but a bit obtuse;
- At times, indeed, almost ridiculous --
- Almost, at times, the Fool.
- I grow old . . . I grow old . . .
- I shall wear the bottoms of my trousers rolled.
- Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?
- I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.
- I have heard the mermaids singing, each to each.
- I do not think they will sing to me.
- I have seen them riding seaward on the waves
- Combing the white hair of the waves blown back
- When the wind blows the water white and black.
- We have lingered in the chambers of the sea
- By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
- Till human voices wake us, and we drown.
- T. S. Eliot
S'io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
Questa fiamma staria senza piu scosse.
Ma perciocche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero,
Senza tema d'infamia ti rispondo.
The Italian preface to the poem is from Dante's Comedia, canto 27 of the Inferno.
- If I believed that my reply were made
- to one who could ever climb to the world again,
- this flame would shake no more. But since no shade
- ever returned -- if what I am told is true --
- from this blind world into the living light
- without fear of dishonor I can answer you;
Prufrock's confession is like that of a condemned soul in hell and the reasoning behind it is that even complaining is hopeless. The poem is full of striking and meaningful lines:
In this example,when Prufrock says he should have been a crab he is speaking about moving backwards, which is just what he desires to do, but cannot. There's a line in Hamlet that this most likely refers as well where the terrible shock of his father's murder has gotten Hamlet to thinking, probably for the first time in his young and idealistic life, about the irreversible reality of death. However, rather than openly drive home the link between Hamlet's passivity and his preoccupation with death and decay toward the purpose of tragedy, to the reader, Prufrok's meaning is hidden and mysterious, having to be drawn out by critical thinking . "Nor was meant to be," calls up an association with Hamlet's soliloquy, "To be or not to be? — That is the question." Unable to decide, Prufrok is asking a question about establishing of the relationship with the woman is "not to be." Then on another level, he is hazards that he is not "meant to be," implying that he is meant after all to merely exist and never really participate in life.
Allusion is present here too as a verse reference to a character in another literary work. T. S. Eliot alludes or refers to the biblical figure John the Baptist in the line,
- Though I have seen my head (grown slightly bald) brought in upon a platter...
Taken from Mark 6 where John the Baptist's head was presented to King Herod on a platter.
It was surprising to learn that Eliot was twenty two years old when he wrote this piece. At the the heart of the poem is the fretting of a middle aged man, the complacency of his social contacts; his own incapability, indecisiveness and decomposition; and incapable of redemption of a life that is going the wrong way and will not be turned around. And in this fashion he can be put in with other poets of decadence.
The first couple of lines earned Eliot immediate recognition as an extremely capable writer when they were published in 1917. Using older more traditional styles he worked them in combination with vers libre creating a whole new rhythm that had never before been heard and the effect of reading it aloud is quite impressive.
Sources:
Advanced Placement Literature and Composition Literary Terms & Concepts
accessed August 22, 2003.
Public domain text taken from the Poet's Corner
accessed August 22,2003.

0 comments:
Post a Comment